国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例小说 南宫 娱乐圈,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
104祝雪薇h
一周军评:长达20天的福建舰第二次试航,还会创造新纪录吗?🍰🌭
2025/12/18 推荐
187****7960 回复 184****777:1月份国家铁路货运量创新高⚾来自苏州
187****6594 回复 184****9836:章泽天亮相米兰时装周🛹来自广州
157****2143:按最下面的历史版本♵😙来自廊坊
4280欧韵家839
首届中国养老院院长大会长沙开幕💒⚸
2025/12/17 推荐
永久VIP:2024服贸会|专访:服贸会是推动全球经贸发展与合作的强有力平台——访埃及埃中商会秘书长赫尔米🎻来自抚顺
158****328:江苏检察机关依法对杨克宁涉嫌受贿,非法持有枪支、弹药案提起公诉👅来自铜陵
158****3769 回复 666👮:04版要闻 - 图片报道🌕来自济南
952诸河悦zx
外媒:以色列北部多地拉响防空警报🚭📨
2025/12/16 不推荐
严睿莎cc:人民网三评“禁食野味”之三:绝不能好了伤疤忘了疼⚵
186****3836 回复 159****3598:“一天跌完一个月的涨幅!”2700亿白马突然跳水,什么情况?恒生指数8连阳!机构:港股已走出底部💕