国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富凯发体育app,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
172方筠坚g
科技提速,匠心依旧🔷❢
2025/12/13 推荐
187****7699 回复 184****3770:菲亚特动力科技展示其新款传统内燃机和电驱动力产品🍫来自松原
187****7495 回复 184****4468:“美丽经济”一年交易额8亿元的秘诀是啥?🍄来自邹城
157****7647:按最下面的历史版本⏩🔙来自酒泉
1132储苑莺204
女子买4万黄金不挑款式店员报警😅⭐
2025/12/12 推荐
永久VIP:海信聚好看为武汉用户免费开通影视VIP🤨来自景洪
158****6511:驻马店市未来会超过信阳吗?🚀来自滁州
158****3074 回复 666🍝:江苏一小区有人高空抛大便,全楼测DNA,还有别的办法吗?找出肇事者会怎么处罚?❀来自信阳
235禄怡苛ss
《伟大的渡江在靖江》新书发布暨弘扬“东线第一帆”精神研讨会在京举行💢🎙
2025/12/11 不推荐
宰仁苑lj:科技爱好者周刊(第 317 期):驴子、老虎和狮子的寓言🚍
186****6745 回复 159****8427:秋季更易过敏?专家教你科学应对方法😊